Is translation expertise really necessary?
The English writer Anthony Burgess once said that “translation is not a matter of words only: it is a matter of making intelligible a whole culture”.
This is to say that translation is a very complex and tricky process which cannot be handled efficiently by the inexperienced, nor by machines that cannot discern certain subtleties of language, such as awkward word choices, cultural connotations, imperfect grammar, idiomatic phrases, etc.
It is also worth noting that the translation process is as fascinating as it is time-consuming. Accordingly, delegating your translation project to us will enable you to concentrate on your own business, leaving the linguistic details to us without wasting your time.
Onana Translation Agency is composed of native and talented translators endowed with excellent language and analytical skills.
We carefully tailor our business approach to deliver top-notch translations and ensure your full satisfaction.
We therefore strongly advise you to share high-caliber source material to work from, to streamline the translation process and ensure its success.
Onana Translation Agency is proud to stand out among the few companies which still offer 100% human translations.
As part of our work ethic, we therefore greatly value consistency and reliability, which underlie the translation process and foster trust relations.
Similarly, our language expertise will help you figure out and engage the legal and administrative procedures before the public authorities and judicial bodies in a smooth and effortless way.
Think out of the Box
Don’t be afraid to break your language barriers in order to stand out from your competitors. To do so, we are here to help you craft a multilingual business model which will be essential to conquering new markets abroad. As native speakers, our translators have the mastery of linguistic and cultural nuances to make your content sound like it was written in the target language – not just translated.